Главная | Гаагской конвенции о признании развода и судебного разлучения супругов 1970 г

Гаагской конвенции о признании развода и судебного разлучения супругов 1970 г


Article 11 A State which is obliged to recognize a divorce under this Convention may not preclude either spouse from remarrying on the ground that the law of another State does not recognize that divorce.

Удивительно, но факт! Статья 17 Настоящая Конвенция не препятствует применению в Договаривающемся государстве правовых норм, более благоприятных для признания разводов или раздельного жительства супругов, решения о которых вынесены за границей.

Article 12 Proceedings for divorce or legal separation in any Contracting State may be suspended when proceedings relating to the matrimonial status of either party to the marriage are pending in another Contracting State.

Article 13 In the application of this Convention to divorces or legal separations obtained or sought to be recognized in Contracting States having, in matters of divorce or legal separation, two or more legal systems applying in different territorial units - 1 any reference to the law of the State of origin shall be construed as referring to the law of the territory in which the divorce or separation was obtained; 2 any reference to the law of the State in which recognition is sought shall be construed as referring to the law of the forum; and 3 any reference to domicile or residence in the State of origin shall be construed as referring to domicile or residence in the territory in which the divorce or separation was obtained.

Article 14 For the purposes of Articles 2 and 3, where the State of origin has in matters of divorce or legal separation two or more legal systems applying in different territorial units - 1 Article 2, sub-paragraph 3 , shall apply where both spouses were nationals of the State of which the territorial unit where the divorce or legal separation was obtained forms a part, and that regardless of the habitual residence of the spouses; 2 Article 2, sub-paragraphs 4 and 5 , shall apply where the petitioner was a national of the State of which the territorial unit where the divorce or legal separation was obtained forms a part.

Расторжение браков

Article 15 In relation to a Contracting State having, in matters of divorce or legal separation, two or more legal systems applicable to different categories of persons, any reference to the law of that State shall be construed as referring to the legal system specified by the law of that State.

Article 16 When, for the purposes of this Convention, it is necessary to refer to the law of a State, whether or not it is a Contracting State, other than the State of origin or the State in which recognition is sought, and having in matters of divorce or legal separation two or more legal systems of territorial or personal application, reference shall be made to the system specified by the law of that State. Article 17 This Convention shall not prevent the application in a Contracting State of rules of law more favourable to the recognition of foreign divorces and legal separations.

Article 18 This Convention shall not affect the operation of other conventions to which one or several Contracting States are or may in the future become Parties and which contain provisions relating to the subject-matter of this Convention. Contracting States, however, should refrain from concluding other conventions on the same matter incompatible with the terms of this Convention, unless for special reasons based on regional or other ties; and, notwithstanding the terms of such conventions, they undertake to recognize in accordance with this Convention divorces and legal separations granted in Contracting States which are not Parties to such other conventions.

Article 19 Contracting States may, not later than the time of ratification or accession, reserve the right - 1 to refuse to recognize a divorce or legal separation between two spouses who, at the time of the divorce or legal separation, were nationals of the State in which recognition is sought, and of no other State, and a law other than that indicated by the rules of private international law of the State of recognition was applied, unless the result reached is the same as that which would have been reached by applying the law indicated by those rules; 2 to refuse to recognize a divorce when, at the time it was obtained, both parties habitually resided in States which did not provide for divorce.

A State which utilizes the reservation stated in this paragraph may not refuse recognition by the application of Article 7.

Удивительно, но факт! Статья 27 Настоящая Конвенция вступает в силу на шестидесятый день после сдачи на хранение третьего документа о ратификации, указанного во втором абзаце статьи

Article 20 Contracting States whose law does not provide for divorce may, not later than the time of ratification or accession, reserve the right not to recognize a divorce if, at the date it was obtained, one of the spouses was a national of a State whose law did not provide for divorce. This reservation shall have effect only so long as the law of the State utilizing it does not provide for divorce.

Удивительно, но факт! Возврат денег через налоговую за покупку квартиры Коллизионные вопросы брачно-семейных отношений Большое значение в области международных трудовых отношений имеют конвенции, принятые Международной организацией труда, например советско-китайское соглашение г.

Article 21 Contracting States whose law does not provide for legal separation may, not later than the time of ratification or accession, reserve the right to refuse to recognize a legal separation when, at the time it was obtained, one of the spouses was a national of a Contracting State whose law did not provide for legal separation. Article 22 Contracting States may, from time to time, declare that certain categories of persons having their nationality need not be considered their nationals for the purposes of this Convention.

Article 23 If a Contracting State has more than one legal system in matters of divorce or legal separation, it may, at the time of signature, ratification or accession, declare that this Convention shall extend to all its legal systems or only to one or more of them, and may modify its declaration by submitting another declaration at any time thereafter.

Удивительно, но факт! Без ущерба для того, что может оказаться необходимым для применения других положений настоящей Конвенции, органы государства, в котором испрашивается признание развода или раздельного жительства супругов, не рассматривают существо данного решения.

These declarations shall be notified to the Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands, and shall state expressly the legal systems to which the Convention applies. Contracting States may decline to recognize a divorce or legal separation if, at the date on which recognition is sought, the Convention is not applicable to the legal system under which the divorce or legal separation was obtained.

Article 24 This Convention applies regardless of the date on which the divorce or legal separation was obtained. Nevertheless a Contracting State may, not later than the time of ratification or accession, reserve the right not to apply this Convention to a divorce or to a legal separation obtained before the date on which, in relation to that State, the Convention comes into force. Article 25 Any State may, not later than the moment of its ratification or accession, make one or more of the reservations mentioned in Articles 19, 20, 21 and 24 of the present Convention.

Нормы международного частного права о расторжении брака с иностранцем.

No other reservation shall be permitted. Each Contracting State may also, when notifying an extension of the Convention in accordance with Article 29, make one or more of the said reservations, with its effect limited to all or some of the territories mentioned in the extension. Each Contracting State may at any time withdraw a reservation it has made. Such a withdrawal shall be notified to the Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands. Such a reservation shall cease to have effect on the sixtieth day after the notification referred to in the preceding paragraph.

Рекомендуем к прочтению! пункт в брачном договоре об измене

It shall be ratified, and the instruments of ratification shall be deposited with the Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands. Article 27 The present Convention shall enter into force on the sixtieth day after the deposit of the third instrument of ratification referred to in the second paragraph of Article The Convention shall enter into force for each signatory State which ratifies subsequently on the sixtieth day after the deposit of its instrument of ratification.

Article 28 Any State not represented at the Eleventh Session of the Hague Conference on Private International Law which is a Member of this Conference or of the United Nations or of a specialized agency of that Organization, or a Party to the Statute of the International Court of Justice may accede to the present Convention after it has entered into force in accordance with the first paragraph of Article The instrument of accession shall be deposited with the Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands.

Конвенция о признании разводов и решений о раздельном жительстве супругов Ныне статью Проекта необходимо пополнить последовавшим уже после составления Проекта Гражданского Уложения Положением Совета Министров, 19 Сентября г.

Если супруг лица, приговоренного к ссылке на поселение или переводимого на поселение, по отбытии каторги не последовал за виновным супругом в место поселения, то последний может просить о расторжении брака по истечении двух лет со дня отбытия каторги или вступления приговора о ссылке на поселение в законную силу.

Поэтому Проект признает излишним сохранение отдельного порядка удостоверения безвестного отсутствия одного из супругов ради расторжения его брака и находит более целесообразным, оставляя за духовною властью самое расторжение брака, возлагать разыскание отсутствующего супруга всегда на гражданские судебные места.

Международное законодательство

Вошедший в законную силу приговор уголовного суда сообщается суду, ведающему дело о расторжении брака ст. В случае расторжения брака невиновный супруг сохраняет право требовать содержания лишь в том случае, если находится в нужде и лишен возможности содержать себя своим трудом. Супруга, объявленного недееспособным по душевной болезни, глухонемоте или немоте, в деле, возбужденном самим этим супругом до объявления его недееспособным или начатом другим супругом, представляет опекун ст. Поэтому законный представитель неправоспособного супруга родитель или опекун должен быть безусловно устранен от заявления требования о расторжении брака, а равно и от ведения бракоразводного дела.

Общие правила о расторжении браков Брак прекращается смертью одного из супругов. Закон суда применяется в большинстве государств, если право страны гражданства супругов запрещает разводы или чрезвычайно их затрудняет. Для применения в этом случае закона суда необходимо, чтобы супруги, или хотя бы один из них, определенное время проживали в стране суда Чехия.

Правила международной подсудности по делам о расторжении брака с иностранным лицом

Венгерский суд в бракоразводных процессах между иностранцами применяет свое собственное право. Однако если факты, лежащие в основании иска о разводе, имели место в стране гражданства супругов и там не могли служить основанием для развода, то расторжение брака в Венгрии невозможно.

Если в законе гражданства супругов имеются определенные препятствия для предъявления требования о разводе например, запрет для мужа подавать на развод во время беременности жены , то и в этом случае венгерский суд откажет в принятии иска о расторжении брака.

Статуту расторжения брака праву места расторжения подчиняются и основные последствия развода, однако отдельные вопросы например, право на имя имеют самостоятельное коллизионное регулирование.

В частности, вопрос о разделе предметов домашнего обихода и общей квартиры который во время брака подчинялся статуту общих последствий брака во взаимосвязи с разводом квалифицируется как его последствие и предполагает применение статута расторжения брака. Проблема выравнивания имущественных долей супругов также предусматривает применение статута расторжения брака так называемое правовое выравнивание долей.

Однако это правило применяется только в том случае, если оно известно правопорядку гражданства одного из супругов ст. В европейских государствах существует аналогичный разводу, но юридически иной способ прекращения брачно-семейных отношений — по просьбе сторон суд выносит решение о сепарации судебном разлучении супругов. Брак не прекращается, но супруги получают право раздельного проживания.

Удивительно, но факт! Статья 9 Договаривающиеся государства могут отказать в признании развод или решения о раздельном жительстве супругов, если они несовместимы с предыдущим решением, устанавливающим брачный статус супругов, и это решение либо было вынесено в государстве, в котором испрашивается признание, либо признано не удовлетворяющим условиям, требуемым для признания в этом государстве.

Статья 27 Настоящая Конвенция вступает в силу на шестидесятый день после сдачи на хранение третьего документа о ратификации, указанного во втором абзаце статьи Конвенция вступает в силу в отношении каждого подписавшего ее государства, которое ее ратифицирует впоследствии, на шестидесятый день после сдачи на хранение документа о ратификации.

Статья 28 Любое государство, не представленное на Одиннадцатой сессии Гаагской конференции по международному частному праву, являющееся членом этой Конференции либо Организации Объединенных Наций или специализированного учреждения этой Организации, или Стороной Статута Международного Суда, может присоединиться к настоящей Конвенции после ее вступления в силу в соответствии с первым абзацем статьи Документ о присоединении сдается на хранение Министерству иностранных дел Нидерландов.

Конвенция вступает в силу в отношении государства, присоединившегося к нему, на шестидесятый день после сдачи на хранение документа о присоединении.

Присоединение будет иметь силу только в отношениях между присоединяющимся государством и теми Договаривающимися государствами, которые заявят о принятии этого присоединения. Такое заявление сдается на хранение в Министерство иностранных дел Нидерландов; это Министерство направляет по дипломатическим каналам заверенную копию каждому Договаривающемуся государству.

Конвенция вступает в силу между присоединяющимся государством и государством, которое заявило о принятии присоединения на шестидесятый день после сдачи на хранение заявления о признании. Статья 29 Любое государство во время подписания, ратификации или присоединения, может заявить, что настоящая Конвенция распространяется на все территории, за международные отношения которых оно несет ответственность, или на одну или несколько из них. Такое заявление вступает в силу в день вступления в силу Конвенции для соответствующего государства.

В любое время после этого о таких распространениях уведомляется Министерство иностранных дел Нидерландов. Данное распространение будет иметь силу только в отношениях с теми Договаривающимися государствами, которые заявят о своем принятии данных распространений. Распространение вступает в силу в каждом случае через шестьдесят дней после сдачи на хранение заявления о принятии.

Статья 30 Настоящая Конвенция остается в силе в течение пяти лет со дня ее вступления в силу в соответствии с первым абзацем статьи 27 даже для государств, которые ратифицировали ее или присоединились к ней впоследствии. При отсутствии денонсации, она автоматически продлевается на каждые пять лет. О любой денонсации уведомляется Министерство иностранных дел Нидерландов, по крайней мере, за шесть месяцев до истечения пятилетнего периода.



Читайте также:

  • Длинные названия банков в россии
  • Замена стороны в договоре гарантийные обязательства